TRADUZIONE/

Qui trovi le principali traduzioni letterarie e editoriali di Francesca Cosi e Alessandra Repossi da inglese, spagnolo, francese.

Siamo membri attestati dell'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) e della World Directory of Children's Book Translators.

Negli ultimi cinque anni abbiamo vinto il Premio speciale per la traduzione del Ministero della Cultura 2021 e 4 borse di traduzione di prestigiosi enti culturali del mondo. Nel 2023 abbiamo ottenuto la Max Geilinger Excellence Grant promossa dalla Max Geilinger Foundation e dalla Translation House Looren, Svizzera.

Leggi i nostri articoli sulla traduzione
Leggi i nostri racconti sulla traduzione
Vai ai seminari sulla traduzione
Traduzioni letterarie / classici
Fare scouting cercando piccoli capolavori inediti è un'attività che ricorda un po' la caccia al tesoro di quando eravamo bambine: un paziente lavoro di approfondimento che a volte dà buoni frutti.

Nel caso nostro, ci ha portato a scoprire, tradurre e curare testi di lingua inglese finora mai pubblicati in Italia, tra cui quelli di autori come Virginia Woolf (di cui abbiamo curato e tradotto la prima edizione italiana dei diari giovanili, in due volumi [1 - 2]), J.M. Barrie (autore non solo del classico Peter Pan, ma anche di una suggestiva ghost story ambientata in Scozia, da noi tradotta e curata), John Steinbeck (di cui abbiamo tradotto gli articoli che lo scrittore pubblicò negli anni della Grande depressione e che fecero da apripista per la stesura di Furore), oltre a numerosi racconti di grandi autori che sono stati inseriti nelle antologie Einaudi che abbiamo curato (1 - 2) e in molte altre.

Fra le più belle traduzioni letterarie dal francese che abbiamo affrontato c'è Il mendicante di Gerusalemme di Elie Wiesel, mentre dallo spagnolo abbiamo tradotto, fra l'altro, l'appassionante resoconto ottocentesco di viaggio dell'argentino Francisco "Perito" Moreno alla scoperta della Patagonia.

Ecco le nostre traduzioni letterarie degli ultimi anni, con relative schede di approfondimento.


Katherine Mansfield-La festa in giardino e altri racconti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Francisco Perito Moreno-Risalendo il Santa Cruz. Viaggio in Patagonia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
John Steinbeck-I nomadi-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Virginia Woolf-Diari di viaggio in Italia e in Europa-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Tu sei la sola al mondo. Storie di madri e figli-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Henry James-La pensione Beaurepas-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Elie Wiesel-Il mendicante di Gerusalemme-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Il regalo più bello. Storie di natale-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Maurice Leblanc-Il soprabito di Lupin-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
D.H. Lawrence-Inghilterra, mia Inghilterra-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Gialli d'estate-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Virginia Woolf-Ultimi viaggi in Europa-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Jack London-Hawaii-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Il party di Natale di David Beasley-Booth Tarkington-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
G.K. Chesterton-Gli alberi dell'orgoglio-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Ring Lardner-Armonia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Gialli di Natale-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Storie di cani-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Robert Baden-Powell-Le mie avventure da spia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
E vissero felici e contenti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Arthur Conan Doyle-Il mistero di Cloomber-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Virginia Woolf-Qui è rimasto qualcosa di noi-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Barbara Comyns-I miei anni a rincorrere il vento-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Elaine Dundy-Un amore di ragazza-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Virginia Woolf-Diari di viaggio in Italia, Grecia, Turchia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
J.M. Barrie-Addio, Miss Julie Logan-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Rebecca West-Non è che non mi piacciano gli uomini-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
In un bacio saprai tutto-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Edna Ferber-So Big-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina


Traduzioni letterarie / scrittori contemporanei
Gli autori classici sono tra le nostre letture (e traduzioni) preferite, ma i contemporanei hanno dalla loro una grande freschezza stilistica, unita alla capacità di affrontare con sguardo limpido i temi e le problematiche del nostro tempo: per questo li leggiamo e li traduciamo con altrettanta passione.

Oltre a un saggio di Margaret Atwood di introduzione ai racconti di Alice Munro (Einaudi), abbiamo tradotto numerosi romanzi e racconti dello scrittore americano di thriller Barry Eisler, ex agente della CIA e maestro del suo genere, e una raccolta di racconti dell'esordiente canadese di origine israeliana Ayelet Tsabari, che ha vinto il Sami Rohr Prize for Jewish Literature 2015 raccontando i contrasti e le speranze dei giovani del suo paese. Molto bello, dal francese, anche il racconto degli ultimi giorni di Gauguin in Polinesia, che abbiamo tradotto per Electa, e affascinante il romanzo della canadese di origine indiana Tasneem Jamal, che in una grande saga familiare ci presenta la storia poca nota dell'esodo forzato degli asiatici dall'Uganda negli anni Settanta.

https://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#delbianco
https://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#berriault2
Ayelet Tsabari-Il posto migliore del mondo-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
http://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#verdan
Barry Eisler-La potenza del killer-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Barry Eisler-L'occhio di Dio-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Barry Eisler-The Loast Coast-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Barry Eisler-Parigi è una puttana-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Barry Eisler-Assassinio khmer-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
https://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#isthmus


Traduzioni letterarie / poesia
Nel tempo ci siamo dedicate allo scouting e alla traduzione di testi poetici inediti di grandi autori: da Lewis Carroll (di cui abbiamo selezionato e tradotto alcune poesie inedite, ottenendo la menzione speciale al Premio Morlupo per la traduzione nel 2015) ai divertenti limerick di Edward LearLa traduzione è stata molto divertente e al tempo stesso impegnativa: la resa di rime e ritmi in italiano ha richiesto in alcuni casi anche dieci versioni differenti della stessa poesia. 

Abbiamo tradotto anche alcune Odi elementari di Pablo Neruda, i versi del monaco trappista americano Thomas Merton e i testi di una recentissima raccolta di ecopoesia, un genere poetico che approda in Italia per la prima volta grazie a La Vita Felice.


Lewis Carroll-poesie-Ho una fata accanto-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Thomas Merton-poesie-Che la mia sete diventi sorgente-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Pablo Neruda-poesie-La casa delle odi-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina
Edward Lear-Questo libro non ha senso-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi - copertina


Traduzioni letterarie / libri per ragazzi
Oltre ad aver tradotto per  Mondadori le fiabe di Disney a fumetti, di recente abbiamo realizzato per Electa la traduzione di due volumi dal francese che aiutano i bambini a entrare in contatto con altre culture e religioni: Il mondo in una casa e Bambini nel mondo.

Siamo membri della World Directory of Children's Book Translators.

https://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#escapebook
http://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#raffi
Chava Kohavi Pines-Un chilo di cioccolato-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi
Pinocchio-fumetti Disney-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina

Traduzioni editoriali / saggistica

Se la narrativa ci emoziona e ci permette di approfondire le dinamiche dell'animo umano, la saggistica apre prospettive e ci consente di imparare cose nuove.

Abbiamo tradotto numerosi testi di saggistica da inglese, francese e spagnolo, tra cui alcuni volumi di economia per ilSaggiatore, come il testo divulgativo e ricchissimo di spunti intitolato Antifragile, di Nassim Taleb (autore del celeberrimo Il cigno nero).
Di recente abbiamo affrontato un saggio sul cibo che salva la vita, il best seller del New York Times Sei quel che mangi, talmente convincente e ricco di dati scientifici documentati da indurci a cambiare alimentazione, e nel tempo non sono mancati testi curiosi come il divertente Stecchiti e censiti, nel quale l'autore analizza tutti i modi più strani di morire. Dal francese, poi, abbiamo tradotto un libro agile ma molto interessante che riguarda L'arte di perdere tempo e il commovente Le nostre lacrime hanno lo stesso colore, incentrato sulle persone che, in Israele e Palestina, cercano di affrontare la perdita di un proprio caro nel conflitto aprendosi all'incontro con il "nemico".


https://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#giardino
http://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#becky
http://www.cosierepossi.com/p/traduzioni.html#cabane
Michael Greger-Sei quel che mangi-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Nassim Taleb-Antifragile-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Il cammino di SantiagoTraduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Michael Largo-Stecchiti e censiti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Codici segreti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Ha Joon Chang-Economia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
David Graeber-Progetto democrazia-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Il libro di Mrs Beeton-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Un Master in Business administration in 80 minuti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
I maestri dell'inganno-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
I sette uomini di dio-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina

Traduzioni editoriali / musica

Abbiamo tradotto dall'inglese e dal francese testi dedicati alla musica: biografie (Leonard Bernstein ed Elvis Presley), saggi musicologici e testi più divulgativi.

Suite per chitarra sola-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Barry Seldes-Leonard Bernstein-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Chopin e il suono di Pleyel-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Kenneth Hamilton-Il trionfo del pianoforte-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Liszt e il suono di Erard-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Madeline Bruser-L'arte di esercitarsi-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Paul Simpson-Guida completa a Elvis Presley-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina

Traduzioni editoriali / linguistica

Occupandoci di lingue, non potevano mancare le traduzioni di testi di grammatica e linguistica, inglese e francese.

Inglese-L'uso dei sinonimi-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina
Inglese-Confusable Words-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina
Grammatica francese rapidaTraduzione di Alessandra Repossi-copertina
Francese-L'uso dei sinonimi-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina

Traduzioni editoriali / psicologia e comunicazione

Ecco una selezione di alcuni dei numerosi testi di psicologia e autoaiuto che abbiamo tradotto da inglese, francese e spagnolo.

Cambia la tua vita con la PNL-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
La PNL in 5 minuti-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Che rapporto hai con i soldi?-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Come essere genitori felici in 25 lezioni-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Come non farsi male da soli-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Quaderno d'esercizi per comunicare senza conflitti con la CNV-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Chupak-Tra un fidanzato e l'altro-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina
Quaderno di esercizi di allenamento alla felicità-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Felici, sagge, appagate-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina
Alberto Coto-Breve corso di ginnastica per il cervello-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina

Traduzioni editoriali / turismo e altro

Negli anni abbiamo tradotto dall'inglese e aggiornato oltre una ventina delle celebri guide di viaggio Rough Guides, oltre a occuparci di traduzioni che ricadono nel genere "varia" e di testi dell'Unione Europea sulla formazione.

Rough Guides-Traduzione di Francesca Cosi e Alessandra Repossi-copertina

Birra-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina

Coccoliamoci-Greive-Traduzione di Alessandra Repossi-copertina

La lotta all'abbandono precoce dei percorsi di istruzione e formazione in Europa-Traduzione di Francesca Cosi-copertina

Traduzioni giornalistiche e multimediali
Siamo le traduttrici italiane della rivista di viaggio Cartography.

Abbiamo tradotto:


Leggi i nostri articoli su traduzione e editoria 

Leggi i nostri racconti su traduzione e scrittura: