A volte (ad esempio quando si correggono le bozze di un libro) la memoria può tradire e può capitare di essere colti dai dubbi. Ad esempio: come si divide "aiuola"? (La risposta è in fondo al post!)
Se poi la parola mandata a capo è in una lingua straniera, la faccenda si complica ulteriormente.
Ecco qua alcune risorse utili per togliersi ogni dubbio in varie lingue:
- per l'italiano, il dizionario Sabatini Coletti del Corriere della Sera riporta la divisione in sillabe di ogni lemma e questa pagina della Treccani permette di ripassare le regole per andare a capo;
- per l'inglese si può consultare il Merriam Webster che mostra la divisione in sillabe (usando il puntino come separatore tra le sillabe);
- per lo spagnolo esiste SM Diccionarios;
- per il tedesco, visitate il Free Dictionary;
- per il francese abbiamo trovato solo Wiktionnaire, il dizionario monolingue di Wikipedia, che però fornisce la suddivisione fonetica della parola, non sempre identica a quella sillabica (come potete leggere nel commento sotto); anche qui il puntino funge da separatore. Per andare sul sicuro con il francese, conviene studiare le regole che si trovano qui oppure qui.
(La suddivisione giusta è a-iuo-la perché "iuo" è un trittongo.)
Se il post ti è stato utile, condividilo cliccando sulle icone nel riquadro grigio sotto.
La foto è di Let Ideas Compete e si trova qui.