BIO/

Chi siamo?
  • Francesca Cosi e Alessandra Repossi, traduttrici letterarie, autrici e giornaliste.

Che cosa facciamo?

Che cosa ci piacerebbe fare?
  • Continuare a tradurre letteratura che incanta e saggistica che insegna
  • Continuare a viaggiare, camminare, andare in bicicletta, scrivere e fotografare
  • Imparare nuove lingue.

Perché lavoriamo insieme?
  • Perché è più divertente 
  • Perché due teste funzionano meglio di una.

Come facciamo a lavorare a quattro mani?
  • Dividiamo a metà ogni libro da tradurre o da scrivere, poi ci scambiamo le parti e ognuna rivede il testo dell'altra (nel caso delle traduzioni, confrontandolo riga per riga con l'originale). Poi stampiamo, correggiamo su carta una o più volte e inviamo all'editore. Quando l'impaginato è pronto, correggiamo le bozze. Così ogni testo è uniforme come stile e corretto nei contenuti. (Leggi il nostro metodo illustrato in dettaglio nel post Tradurre non è solo tradurre.)

Solo noi due?







Quali sono gli autori più importanti che abbiamo tradotto?
  • Grandi classici come Virginia Woolf, George Orwell, Pablo Neruda, John Steinbeck, Maupassant, Jack London, Elie Wiesel, Arthur Conan Doyle, Rebecca West, J.M. Barrie, Katherine Mansfield, Francis Scott Fitzgerald e poi diversi autori contemporanei, fra cui Gina Berriault, Rae DelBianco, Paula McLain e Charles Baxter (vai alle traduzioni letterarie).

E i libri di maggior successo che abbiamo scritto?
  • Il libro sul nostro viaggio in ex Jugoslavia, il volume fotografico dedicato al grande fiume Po e la Guida completa alla saga di Harry Potter (vai ai libri che abbiamo scritto).