giovedì 18 marzo 2010

Gianni Rodari e i Limerick: intervento di Alessandra alla Fiera del Libro di Bologna

Sai che cos'è il limerick? è un nonsense in rima di 5 versi, reso popolare nell'Inghilterra del XIX secolo da Edward Lear, che arricchiva queste poesie con i suoi disegni (altrettanto curiosi).

Eccone un esempio con traduzione di Carlo Izzo e disegno dell'autore:

There was an Old Person of Pinner,
As thin as a lath, if not thinner,
They dressed him in white,
And roll’d him up tight,
That elastic Old Person of Pinner.


limerick edward lear
Anche lo scrittore Gianni Rodari si è cimentato nel limerick:

Una volta un dottore di Ferrara
Voleva levare le tonsille a una zanzara.
L'insetto si rivoltò
E il naso puncicò
A quel tonsillifico dottore di Ferrara.


In sostanza, lo schema di rime del limerick è AABBA, e l'ultimo verso riprende il primo inserendo una piccola aggiunta che rende ancora più divertente il nonsense.

Dei rapporti tra Rodari e i limerick, e delle difficoltà che questi ultimi pongono ai traduttori, parlerà Alessandra alla Fiera del Libro per ragazzi di Bologna, martedì 23 marzo alle 16.30, allo spazio traduttori. Se vieni sarà un piacere incontrarsi!

Se l'argomento ti interessa, puoi approfondirlo leggendo questo nostro articolo su Traducendo Mondi dedicato alle sfide poste dalla traduzione dei limerick, questa pagina sulla storia del limerick in Italia e questo blog in inglese su Lear e le sue opere, molto completo.

giovedì 11 marzo 2010

Occhial House e altre traduzioni...

Hai mai visto insegne di negozi scritte in finto inglese? Ce ne sono dappertutto e noi ci divertiamo a collezionarle. Questo, ad esempio, è l'ultimo scatto, per il quale ringraziamo Francesca e Massimo.

insegna buffa in finto inglese
Su questo sito troverai altre foto di cartelli con traduzioni esilaranti (in inglese). Buon divertimento!